日日狠狠久久偷偷色按摩_亚洲美女天堂视频_一级高清性色生活片_日韩免费码中文字幕在线

服務范圍

您當前所在位置:主頁 > 服務范圍 > 商務會議 >

同聲傳譯

發(fā)布日期:2023-07-07  發(fā)布員:濟南慶典公司

同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。

同聲傳譯,也叫“同聲翻譯”,簡稱“同傳”,一般用于大型國際會議時各種語言之間的相互轉換。同聲傳譯員一般都是在幕后工作,當一個人發(fā)言時,他要確保當發(fā)言人的話語傳到與會者的耳中時,已經是與會者各自熟悉的語言了。

同聲傳譯不同于一般意義上的口譯,它是指口譯員用專門的同聲傳譯設備,通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,并同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目標語。

同聲傳譯是目前世界流行的翻譯方式,目前95%的國際會議采用同聲傳譯。

同聲傳譯對翻譯人員的要求最高,一般需要經過特殊訓練,長期專門從事外語口譯翻譯工作的人員才能擔當同傳工作。通常3小時的會議,詞匯量累計達2萬多個,因此要求同傳具備在1分鐘內處理120個英語單詞的能力。除了語言功力外,同聲傳譯還要有流利、豐富的中文表達能力,有相當的社會知識和世界知識,對政治、經濟、文化各個領域要有一定的認知度。

同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。同聲傳譯商業(yè)市場收入最高的“鐘點工”每天收入四五千。在“非全日制就業(yè)人員工資指導價位”表中列出的54種行業(yè)里,同聲傳譯以每小時最高20000元人民幣的價格拔得頭籌。

公司承接的同聲傳譯(同傳)普遍應用于國內外大型國際會議、正式商務、技術會談,學術座談、論壇以及實況電視轉播中。

標簽: